Has Christ been divided? Le Christ est-il divisé ? ¿Es que Cristo está dividido? 1 Cor 1, 1-17)
UNIDOS…PROCLAMAMOS A CRISTO
[widgetkit id=1262]
Entronización de la Sagrada Escritura
Himno de inicio
Tu palabra me de vida, confío en ti, Señor. Tu Palabra es eterna. En ella esperaré. 1. Dichoso el que con vida intachable, camina en la ley del Señor. Dichoso el que guardando sus preceptos, lo busca de todo corazón. 2. Postrada en el polvo esta mi alma, devuélvame la vida tu palabra. Mi alma está llena de tristeza. Consuélame, Señor, con tus promesas.
OB. ¡Que Dios nuestro Padre, y Jesucristo, el Señor, os concedan gracia y paz!
OB. Esta celebración ha sido preparada en Canadá. La palabra “Canadá” en el idioma de unos de los primeros pueblos significa “aldea”. Como miembros de la casa de Dios, los cristianos alrededor del mundo realmente moran en una “aldea”. Cuando los cristianos celebran se unen a esta gran aldea global, tan llena de belleza, de lucha y de esperanza. Queridos hermanos, os damos la bienvenida a que os unáis en oración por medio de la gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo.
A. Amén!
HIMNO DE ALABANZA: LAUDATE OMNES GENTES. LAUDATE DOMINUM
ORACION DE ARREPENTIMIENTO
L. Movidos por la exhortación de Pablo a los corintios, confesemos nuestros pecados.
L. Dios clemente, mediante Jesucristo nos has enriquecido sobremanera con toda clase de dones, tanto en lo que se refiere al conocimiento como al hablar. En nuestra soberbia atribuimos estos dones a nosotros mismos sin reconocer su verdadero origen. ¡Perdónanos, Señor! A. Kyrie, eleison!
L. Dios clemente, en Cristo no carecemos de ningún don. Sin embargo, con frecuencia somos demasiado tímidos o estamos demasiado centrados en nosotros mismos para compartir las maravillas de este mensaje de vida con los demás. ¡Perdónanos, Señor! A. Kyrie, eleison!
L. Dios clemente, nos llamas a la concordia en tu Hijo Jesucristo. Por nuestra falta de entusiasmo por recuperar la armonía pensando y sintiendo lo mismo, por permitir demasiado fácilmente que permanezcan divisiones y rencillas entre nosotros. ¡Perdónanos, Señor! A. Kyrie, eleison!
L. Dios clemente, cumples tu palabra aunque veas nuestra debilidad. Perdona nuestros pecados de mediocridad y nuestra aceptación perezosa de las divisiones entre nosotros. Por la gracia de tu Espíritu Santo enciende de nuevo nuestro celo por dar pasos concretos para guardar nuestra alianza de unidad contigo, con los demás y con toda la creación. A. Amén!
ESCUCHAMOS LA PALABRA DE DIOS
Lecturas
Isaías 61, 1-4 (español)
Salmo 145, 1-7
1Corintios 15, 1-8 (francés)
Lucas 4, 14-21 (inglés)
Homilía
CONFESION-DE-FE:
Creo en Dios Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra; y en Jesucristo, su único Hijo, Señor nuestro; que fue concebido del Espíritu Santo, nació de la virgen María, padeció bajo el poder de Poncio Pilatos; fue crucificado, muerto y sepultado; descendió a los infiernos; al tercer día resucitó de entre los muertos; subió al cielo, y está sentado a la diestra de Dios Padre Todopoderoso; y desde allí vendrá al fin del mundo a juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Universal, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida perdurable. Amén.
ORACIONES DE INTERCESION
A : Nous prions pour toutes les personnes qui souffrent quotidiennement de la pauvreté extrême et de la faim. Leur subsistance précaire provoque souvent des divisions; puisse l’amour du Christ restaurer la justice et la paix. Dieu de bonté, entends notre prière.
C : Dans ton amour, réponds-nous.
A : Nous prions pour tous ceux qui luttent pour le droit universel à l’éducation. Que leur soif de connaissance construise des ponts entre nos Églises et restaure le respect de nos différences. Dieu de bonté, entends notre prière.
C : Dans ton amour, réponds-nous.
A : Nous prions pour ceux qui luttent pour la dignité et les droits égaux des femmes et des hommes. Puissions-nous honorer l’image de Dieu dans toutes les femmes et dans tous les hommes. Nous nous rappelons tout particulièrement de la nécessité pour l’égalité dans l’accès au marché du travail, des biens et services. Alors que nous devenons un dans le Christ Jésus, puissions-nous pleinement recevoir les dons de tous, tant des hommes que des femmes. Dieu de bonté, entends notre prière.
C : Dans ton amour, réponds-nous.
L: We pray for women who bear children, and for their maternal health. May we take care of these mothers who carry new life and whose love for their children reminds us of God’s uniting love for us. Gracious God, hear our prayer,
C: And in your love, answer.
L: We pray for those who «combat HIV/AIDS, malaria and other diseases». May we hear the voices of those denied a life of dignity, and work to create a world in which all people are respected and cared for, and where no one is excluded. Gracious God, hear our prayer,
C: And in your love, answer.
P. Oramos por los que sufren las consecuencias de la mala salvaguardia de la creación y por todas las especies en peligro. Condúcenos a un desarrollo sostenible para que podamos reconciliarnos con la creación. ¡Dios clemente, escucha nuestra oración! A. Y en tu amor, respóndenos.
P. Oramos por los que practican solidaridad internacional y fomentan un mundo mejor. Al favorecer un justo comercio de bienes y la cancelación de las deudas de los países pobres, que podamos también luchar por la justicia. ¡Dios clemente, escucha nuestra oración! A. Y en tu amor…
P. Mientras nos esforzamos por conseguir estos objetivos, que podamos discernir tu voz, oh Señor, y caminar juntos hacia el Reino por el que rezaste. Y por eso cantamos:
Padre Nuestro (español e inglés).
GESTO DE PAZ
Commitment to Unity/ Engagement pour l’unité/Compromiso por la unidad
Anglican Church
L: Paul challenged the Christians in Corinth to know in their hearts and to show in their actions that Christ has not been divided. He challenges us, too, to realize more fully the unity we already have in Christ.
C: Together, we are called to be saints.
With all those in every place who call on the Lord Jesus Christ,
C: Together, we are called to be saints.
L: Graced by God in every way,
C: Together, we give thanks for one another.
Eglise Evangélique
A : Riches des bénédictions que Dieu nous a données par notre union
en Jésus Christ,
C : Ensemble, nous ne manquons d’aucun don spirituel.
A : Confiants en Dieu qui nous fortifie pour l’amour et le service,
C : Ensemble, nous affirmons que Dieu est fidèle.
A : Accueillis par Jésus Christ,
C : Ensemble, nous sommes appelés à la communion.
Iglesia Católica
P : Unidos en un mismo pensar y sentir
A: Juntos buscamos la armonía
P: Superando nuestras riñas por aquel que fue crucificado por nosotros
A: Juntos pertenecemos a Cristo.
P: ¿Es que Cristo está dividido?
A: ¡No! ¡Juntos, salimos al mundo para proclamar su buena noticia!
BENDICION Y ENVÌO
(Evangélique)
A : Le Seigneur soit avec vous !
C : Et avec votre esprit.
(Católica)
P: ¡ Que el amor del Señor Jesús te lleve a él, que el poder del Señor Jesús te fortalezca en su servicio, que la alegría del Señor Jesús llene tu espíritu y la bendición de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo, descienda sobre ti y permanezca siempre!
(Anglican)
L: Go in peace,
to love and to be loved,
to welcome and to belong
to serve and to be nourished.
C: Thanks be to God!
CANTO FINAL: MAGNIFICAT, MAGNIFICAT, MAGNIFICAT ANIMA MEA DOMINUM (3)



Queridas/os hermanas, amigos, voluntarias/os, donantes, Fundación JM…
Son muy ricos, cariñosos y alegres, los primeros días de septiembre fueron un concierto de risas y lagrimas, hasta que se adaptaron, ahora vienen muy contentos. Este año hemos podido celebrar con los niños, gracias a diversas donaciones el día del ASHURA, igual al día de Reyes nuestro… qué caras de felicidad porque además de HALLUA= caramelos, había muñecas, camiones, peluches, blocs de notas, puzles… en fin merecía la pena ver su caras…
Ahora que empieza el Adviento y hoy celebramos los dos años de existencia de Dar Tika, creemos que es un buen momento para contaros algo de nuestra vida en Marruecos, pues sois muchos/as los que nos preguntáis con interés y cariño en vuestros e-mails y no siempre tenemos tiempo de contaros algunas cosas.
En la última carta os hablábamos de los Talleres recién estrenados. Las niñas en los telares han aprendido ya mucho con la formadora que tienen, que es una mujer que pertenece a una cooperativa de telares del campo. Ya han hecho los primeros foulards y con los niños sordos de Éffetah han aprendido a hacer pastas marroquíes. Así en el futuro las que no puedan seguir estudiando, tienen abierto dos posibilidades de campo laboral. Los ordenadores, nos han servido para motivarlas en el estudio del currículo escolar: francés, árabe, Corán y matemáticas.
Estimados amigos y amigas, el taller de poesía del Centro Cultural Lerchundi, que coordina nuestro colaborador Mohamed Budrissa, os invita a una nueva edición del RECITAL DE POESÍA. En el mismo se invita a estudiantes, universitarios, vecinos, miembros de asociaciones o toda aquélla persona que quiera participar con algún poema y compartirlo con los demás. Te esperamos

Estimados/as hermanos y hermanas, el área de sensibilización de la pastoral migratoria os invita a asistir a la presentación del disco «Una gota en el mar», editado y producido por la Delegación diocesana de Migraciones, en el que han participado diversas personas de nuestra Iglesia de Tánger y otras de diversas nacionalidades: Eloy, Mar y Mustapha del Hogar Lerchundi, las hermanas Stefania, María Virtudes y Elizabet, Carmelitas Descalzas, la voluntaria Nicole (E.E.U.U.), la profesora Ana y los jóvenes Hind, Karim y Nabil (Instituto Severo Ochoa), bajo la direción de Julio Martínez. Proyecto intercultural que trata de unir voluntades a través de la música y convertirse para todos en una herramienta de sensibilización hacia el tema de las migraciones. (
A los fieles laicos, a las personas consagradas y a los presbíteros de la Iglesia de Tánger: Paz y Bien.

La Conférence des Evêques de la Région Nord de l’Afrique (CERNA) s’est réunie à Rome du 6 au 9 octobre 2013. Y ont pris part les évêques et leurs collaborateurs ainsi que le préfet apostolique de Laayoune, à l’exception de Mgr Santiago Agrelo Martinez, archevêque de Tanger, pour raison de santé. Mgr Domenico Mogavero, évêque de Mazara del Vallo, nous a rejoints pendant deux jours. Mgr Vincent Landel, archevêque de Rabat et président de la CERNA, a conduit cette réunion. Nous avons bénéficié avec joie de l’hospitalité du Séminaire Français, ce qui nous a donné entre autres l’occasion de vivre une belle soirée d’échanges avec les séminaristes.
Por primera vez me dirijo a VOSOTR@S. Nombrado para acompañar a las OBRAS MISIONALES PONTIFICIAS (OMP) en Marruecos, agradezco primeramente al Señor de la vida por su mirada amorosa puesta en mi persona. Confío ser fiel y creativo en el camino de la Obra Misionera de la Iglesia de Marruecos en sus dos realidades de Rabat y Tánger. Agradezco la vida y la dedicación del Padre André Joguet a la OMP durante 15 años de su servicio y a todos vosotr@s por ser misioneros y por ayudar a crecer a las iglesias jóvenes en todo el mundo.